Тайна Мари Роже. Дополнение к «Убийству на улице Морг» Эдгар По
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают. Люди и обстоятельства обычно изменяют идеальную
12
Данинград
Убийства на улице Морг. Эдгар Аллан По
Что за песни пели сирены или каким именем назывался Ахилл, скрываясь среди женщин,— уж на что это, кажется, мудреные вопросы, а какая-то догадка и здесь возможна.
6
Данинград
Похищенное письмо. Эдгар По
Nil sapicnliuc odiosius acumine nimio. Seneca[1] Как-то в Париже, в ветреный вечер осенью 18… года, когда уже совсем смерклось, я предавался двойному
33
Данинград
Сапфировый крест. Гилберт Честертон
Между серебряной лентой утреннего неба и зеленой блестящей лентой моря пароход причалил к берегу Англии и выпустил на сушу темный рой людей.
18
Данинград
Тайна сада. Гилберт Честертон
Аристид Валантэн, начальник парижской полиции, опаздывал домой к званому обеду, и гости начали съезжаться без него. Их любезно встречал доверенный слуга
30
Данинград
Сокровенный сад. Гилберт Честертон
Аристид Валантэн, глава парижского сыска, опаздывал на званый обед в собственном доме. Гости уже начали прибывать, и старый слуга по имени Иван, которому
5
Данинград
Странные шаги. Гилберт Честертон
Если вы встретите члена привилегированного клуба «Двенадцать верных рыболовов», входящего в Вернон–отель на свой ежегодный обед, то, когда он снимет пальто
8
Данинград
Летучие звезды. Гилберт Честертон
«Мое самое красивое преступление, — любил рассказывать Фламбо в годы своей добродетельной старости, — было, по странному стечению обстоятельств, и моим
7
Данинград
Невидимка. Гилберт Честертон
В холодной вечерней синеве кондитерская на углу двух крутых улиц в Кемден–тауне сверкала в темноте, как кончик раскуриваемой сигары. Вернее сказать, даже
4
Данинград
Честь Израэля Гау. Гилберт Честертон
Оливково–серебристые сумерки сменялись ненастной тьмой, когда отец Браун, укутавшись в серый шотландский плед, дошел до конца серой шотландской долины
8
Данинград