Сапфировый крест. Гилберт Честертон
Между серебряной лентой утреннего неба и зеленой блестящей лентой моря пароход причалил к берегу Англии и выпустил на сушу темный рой людей.
38
Данинград
Тайна сада. Гилберт Честертон
Аристид Валантэн, начальник парижской полиции, опаздывал домой к званому обеду, и гости начали съезжаться без него. Их любезно встречал доверенный слуга
44
Данинград
Сокровенный сад. Гилберт Честертон
Аристид Валантэн, глава парижского сыска, опаздывал на званый обед в собственном доме. Гости уже начали прибывать, и старый слуга по имени Иван, которому
10
Данинград
Странные шаги. Гилберт Честертон
Если вы встретите члена привилегированного клуба «Двенадцать верных рыболовов», входящего в Вернон–отель на свой ежегодный обед, то, когда он снимет пальто
12
Данинград
Летучие звезды. Гилберт Честертон
«Мое самое красивое преступление, — любил рассказывать Фламбо в годы своей добродетельной старости, — было, по странному стечению обстоятельств, и моим
18
Данинград
Невидимка. Гилберт Честертон
В холодной вечерней синеве кондитерская на углу двух крутых улиц в Кемден–тауне сверкала в темноте, как кончик раскуриваемой сигары. Вернее сказать, даже
12
Данинград
Честь Израэля Гау. Гилберт Честертон
Оливково–серебристые сумерки сменялись ненастной тьмой, когда отец Браун, укутавшись в серый шотландский плед, дошел до конца серой шотландской долины
11
Данинград
Неверный контур. Гилберт Честертон
Дороги северных окраин Лондона и за чертою города выглядят как призрачные улицы — неровный и растянутый пунктир домов упорно держит строй.
11
Данинград
Грехи графа Сарадина. Гилберт Честертон
Когда Фламбо уезжал, чтобы отдохнуть от своей конторы в Вестминстере, он проводил обычно этот месяц вакаций в ялике, таком крошечном, что нередко идти
12
Данинград
Молот Господень. Гилберт Честертон
Деревенька Боэн Бикон пристроилась на крутом откосе, и высокий церковный шпиль торчал, как верхушка скалы. У самой церкви стояла кузница, обычно пышущая
18
Данинград