Сказка острова Сикоку
Давно-давно это случилось.
Жили в одной деревне старик со старухой. Добрые они были, ласковые. Знали дорогу к их домику и дети, и птицы, и лесные звери.
Как-то раз пошёл старик в лес за хворостом.
Старуха ему с собой рисовый колобок дала.
— Вот тебе, старик, вкусный завтрак. Смотри только не вырони колобок по дороге.
Привязал старик узелок с колобком к поясу. Идёт по тропинке в гору. Только вдруг упал колобок на землю. Катится вниз по крутому склону, а старик за ним гонится и приговаривает на бегу:
Развязался узелок,
Сутонтон-сутонтон.
Покатился колобок,
Сутонтон-сутонтон.
Остановился колобок, словно передохнуть захотел, и опять покатился. Старик его догоняет:
Колобок мой катится,
Сутонтон-сутонтон.
Вниз под горку катится,
Сутонтон-сутонтон.
Катится колобок вниз с горы, через камни перескакивает. На пути ручей течёт. Колобок прыг через ручей — и опять покатился, а старик за ним, не отстаёт:
Прыг-скок мой колобок,
Сутонтон-сутонтон.
Не догонит даже конь,
Сутонтон-сутонтон.
Катился-катился колобок и закатился в мышиную норку под большим камнем.
Опечалился старик. Теперь придётся ему весь день голодному в лесу работать.
Вдруг из норки мышь выглянула.
— Спасибо тебе, дедушка, за твой вкусный колобок. Он нам как раз кстати пришелся. У нас, мышиного народца, сегодня свадьба. Будем мы пи-пи-пи-пировать, гостей угощать.
— О-о, если так, кушайте мой колобок на здоровье.
— Пойдем к нам, дедушка, самым дорогим гостем у нас будешь.
— Я бы с радостью, да только видишь сама, я вон какой большой! Как же я в мышиную норку залезу?
— Это, дедушка, не твоя забота. Зажмурь глаза покрепче, держись за мой хвостик и смело полезай в норку.
Полез старик в норку. Ползет он по подземным переходам, за мышиный хвостик держится. Наконец мышь говорит.
— Теперь открой глаза, дедушка.
Смотрит старик, а перед ним домик, и такой нарядный! Крыша красная, седзи красные.
А перед домиком мыши пестиками рисовое тесто в ступках отбивают, к пиру готовятся. Поют они звонким хором:
Пусть живут жених с невестой
До ста лет, до ста лет!
Чтоб не встретить им лисицы,
Ни совы, ни кота!
Не услышать «мяу-мяу»
Никогда, никогда!
Вышла из дверей мышка-невеста в свадебном наряде. На конце хвоста бант повязан. Зовет она старика:
— Заходи в дом, дедушка.
В мышином доме так красиво!
Все к пиру приготовлено. Стоят красные столики, а на них много-много красных чашек — все с разными лакомствами.
Рисовый колобок на золочёном блюде лежит.
Стали мыши старика угощать. Вина ему в золотую чарку наливают, пляшут перед ним. Мыши-музыканты свистят на флейтах, в барабаны бьют. Песня так и льётся:
Мыши, мыши, попляшите
Перед добрым стариком,
Сутонтон-сутонтон.
Не боимся злого волка,
Сами крутимся волчком.
Малые мышата до того распрыгались, что унимать пришлось.
Наконец настало время прощаться.
Подарили мыши старику два шёлковых халата, для него самого и для старухи, да ещё кошелёк с золотом. Стал было старик отказываться, но мышка-невеста упросила:
— Возьми, дедушка, не то меня обидишь.
Вывели мыши старика из норки и простились с ним.
— Приходи к нам опять, дедушка, когда захочешь.
Вернулся старик домой и рассказал обо всём, что видел и слышал. Вся деревня сбежалась его послушать.
А по соседству жили старик со старухой, жадные и завистливые. Про таких людей говорят: «На языке мёд, а в сердце колючки».
Бежит старуха соседка к своему мужу:
— Дед, а дед, слышал новость? Наш-то сосед на мышиной свадьбе пировал, богатые подарки получил. Жива не буду, если ты у мышей не побываешь и подарков не принесёшь.
Вот приготовила она большой рисовый колобок.
Пошёл жадный старик в горы. Идёт вверх по крутому склону, а рисовый колобок, как назло, лежит себе в узелке и не падает. Что тут будешь делать? Бросил его жадный старик на землю и палкой подгоняет, чтобы поскорей с горы катился.
Катится колобок, а жадный старик кричит:
— Беги, беги, мой завтрак! Ищи мышиную норку.
И палкой колобок толкает, палкой!
Вдруг — о счастье! — закатился колобок в мышиную норку.
Выглянула оттуда мышь:
— Здравствуй, дедушка! Спасибо тебе за твой вкусный колобок.
— Ну что ж, берите его, коли он к вам закатился, ешьте на здоровье. Но не худо бы и заплатить за него. Ведь он большой был, больше толстого кота.
Повела мышь усами.
— Не говори, дедушка, этого противного слова. Держись-ка за мой хвостик, зажмурься и полезай в норку.
Полез жадный старик в норку. Прошло немного времени, мышь ему говорит:
— Открой глаза, дедушка.
Поглядел жадный старик вокруг. Ого, видно, здесь большой пир затеяли! Пестики так и стучат. Готовят мыши в ступках рисовое тесто и поют хором:
Пестиком стучу, стучу,
Так и пляшет он в руках,
А услышу «мяу-мяу»,
Всех проворней убегу.
Пригласили жадного старика в мышиный домик, посадили на почётное место. А у того даже дух захватило, когда увидел он мышиные богатства. Сколько нарядной утвари, сколько шёлковых халатов, а вон там на подносе золото горкой насыпано!
Он даже заикаться стал от жадности:
— Ну, мыши, ско-скорей! Самое время-мя-мя-у-у-мя-у-мя-у угощенье подавать.
— Сейчас подадим, дедушка! Только что это у тебя выходит все мяу да мяу! Слышать мы этого не можем.
«Ага! — подумал старик. — Тут-то я их и поддену! Очень нужно мне ждать, что мне какие-то скверные мыши на прощанье подарят. Все богатства разом у них заберу».
Как крикнет жадный старик страшным голосом:
— Мя-ау! Мя-ау, мя-ау!
Вдруг стало темно как в погребе.
Послышались писк, визг, беготня. А потом стало тихо-тихо. Остался жадный старик один в темноте. Шарит вокруг руками, никак выхода нащупать не может.
— Эй, мыши, где вы? Вернитесь, я пошутил!
Но в ответ ни звука. Заплакал жадный старик от страха. Руками землю роет.
К вечеру вышла старуха, его жена, полоть грядки в огороде. А на одной гряде земля горкой поднялась, шевелится.
— Уж не крот ли там роется? Вот я его!
Принесла старуха лопату, начала землю раскапывать. Вдруг показалась рука, потом голова высунулась.
— Ой, ой, ой! — голосит старуха. — Оборотень из земли лезет!
Поглядела, а это её старик. Еле-еле он на свет выбрался.
— Ой, старуха! — охает жадный старик. — Гони прочь кота. Видеть его не могу. Вся беда из-за него…
Насилу-насилу жадный старик опомнился. С тех пор перестал он завидовать чужой удаче.