Плешивый счастливец. Узбекская народная сказка

Жил или не жил в прошлые времена, но, говорят, в одном городе был один Плешивый. Он не имел ни матери, ни отца, ни родных. Кормился он тем, что собирал в степи хворост и продавал на базаре.

Однажды Плешивый собирал в степи хворост. Вдруг подул ветер, да такой сильный, что трава полегла, а деревья зашатались.

Смотрит Плешивый – шагает див, ростом с высокий тополь. Плешивый спрятал в траву свой топор и веревку, а сам прижался к корням большой шелковицы. Див приблизился, снял высохший череп с верхушки дерева, прочел заклинание и дунул. Череп превратился в девушку, красивую, словно луна, словно солнце. Див посадил девушку к себе на колени и сказал:

– А ну, красавица, дай мне чашу вина из твоих нежных рук. Откуда ни возьмись, в руках девушки появилась большая чаша, полная вина. Див выпил вино, сразу же свалился на землю и заснул, Девушка же превратилась в высохший череп.

Прошло немало времени, див очнулся, поглядел вокруг, взял череп, повесил его на верхушку шелковицы и пошел своей дорогой.

Только тогда Плешивый решил выйти из своей засады. Оставил он топор и веревку в траве и побежал за дивом.

Шел он, шел, много прошел, озера прошел и степи прошел, горы прошел, день шел, месяц шел, год шел, но дива так и не догнал. Наконец дошел до большого города.

Ходил он по улицам, ходил – видит, в харчевне повар готовит кушанья, не разводя огня.

Плешивый удивился и сказал:

– Пойду я к вам в ученики?

– Мне не нужен ученик,- возразил повар.

Плешивый взмолился:

– Я голоден, знакомых у меня нет, положение мое тяжелое!

Подумал повар и сказал:

– Ладно, будешь ко мне домой носить кое-что!

И взял Плешивого к себе в харчевню на побегушки.

В один из дней повар приказал Плешивому отнести домой мясо и сало и отдать дочери. Передавая девушке мясо и сало, Плешивый взял ее за локоть. Как ни вырывалась она, Плешивый не отпускал ее, упершись ногами в порог двери.

– Отпусти руку, – сказала дочь повара, – по улице проходят посторонние.

– Я спрошу у тебя одно слово. Если скажешь правду, отпущу, заявил Плешивый.

– Что за слово? Скажи!

– Как ваш отец варит кушанья, не разжигая огня?

– Отпусти руку! Я тогда тебе скажу, – просила девушка.

Но Плешивый так и не отпустил ее руку. И наконец девушка вынуждена была все рассказать.

– Отец знает заклинание. Как только он его произнесет, кушанье и варится.

Отпустил руку девушки Плешивый, вернулся в харчевню.

Месяц прошел, год прошел. Однажды снова принес он в дом повара мясо и сало. Девушка вышла и опять, как в прошлый раз, он схватил ее за руку. Она и кричала, и просила, но он ей сказал:

– Отпущу, если научишь меня тому заклинанию отца!

– Если отец узнает, что я проболталась тебе, он нас обоих не оставит в живых, – захныкала девушка.

Но Плешивый стоял на своем.

– Хорошо, научу! – сказала дочь повара.

Плешивый отпустил руку девушки и так узнал заклинание ее отца.

Повар узнал об этом и бросился с ножом на Плешивого. Плешивый прочитал заклинание и, превратившись в голубя, полетел. Повар обернулся соколом и пустился догонять Плешивого.

В тот час в своем прекрасном саду шах пировал со своими приближенными. Плешивый опустился прямо на дастархан и превратился в красную розу. Повар обернулся соловьем, сел на дерево и запел так, что шах и придворные тоже запели.

Шах сказал, обращаясь к соловью:

– Проси, чего хочешь!

– Прошу вон ту красную розу, – ответил соловей, – что стоит около тебя.

– Держи, певец, – сказал шах и швырнул ему розу, а она превратилась в горсть проса и рассыпалась. Соловей обернулся клушкой с цыплятами и склевал просо. Но одно просяное зернышко застряло под дастарханом. Оно превратилось в голубя, который вспорхнул и улетел. Вновь обернувшись соколом, повар кинулся в погоню.

Летел Плешивый в виде голубя, летел, и встретилась ему горящая гора.

Плешивый прочел заклинание, пламя превратилось в дым. Голубь невредимым проскользнул сквозь него и спрятался в солому. Сокол пролетел мимо. Плешивый принял человеческий образ и пошел в свой город. По пути он нашел шелковицу, на которой висел сухой череп.

Плешивый прочитал заклинание, и череп превратился в девушку неописуемой красоты, перед которой меркло сияние луны.

Девушка сказала:

– Эй, Плешивый, теперь я стала твоя, пойдем в твой дом.

Они поженились. Плешивый снова стал собирать дрова и этим кормился сам и кормил свою жену-красавицу.

Однажды, собирая дрова, он увидел, что по реке, которая протекала через степь, плывет роза. Плешивый привязал к веревке клок сена и, забросив в реку, зацепил розу и потянул к себе.

Он взял цветок и подумал: «Наш шах считает свою дочь самой красивой девушкой государства и объявил: «Есть ли на свете девушка красивее моей дочери?» Пойду-ка я во дворец».

Шах сидел с дочерью в беседке, к которой вела лестница из сорока ступеней. Плешивый поднялся на первую ступеньку, посмотрел на дочь царя, потом к себе за пазуху. Затем он поднялся еще на одну ступень, снова посмотрел на дочь царя и снова к себе за пазуху.

Когда он поднялся на шесть ступенек, шах разозлился и, позвав палача, велел ему схватить Плешивого и сбросить с высоты беседки вниз.

Плешивый взмолился:

– Господин, у меня есть просьба!

– Какая просьба? – спросил царь.

Тут Плешивый сказал:

– Вы объявили: «Есть ли кто на свете красивее моей дочери?» Я нашел прекрасную розу и хотел сравнить ее красоту с красотой вашей дочери.

Он вынул из-за пазухи розу и протянул шаху. Шах же дал розу визирю и наказал ему:

– Отнеси эту розу в цветник, посмотри, есть ли там у нас такая роза?

В цветнике у шаха были тысячи различных цветов. Визирь сравнил розу с ними, но такой розы не оказалось.

Тогда шах подарил розу своей младшей жене.

А у шаха было сорок жен. Все сорок жен шаха без одной уцепились за подол его златотканого халата с воплем:

– И нам достаньте по одной такой розе, не то дайте развод, неужели эта жена лучше нас всех.

Расскандалились жены шаха. Тогда шах разгневался:

– Эй, Плешивый, лучше бы ты умер до того, как принести во дворец розу. На мою голову ты принес беду. Теперь доставай еще сорок таких же роз без одной, не то смерть тебе.

Плешивый попросил сорок дней подождать и ушел.

Прошло тридцать девять дней, в ночь на сороковой день Плешивый горько вздохнул. Жена тогда спросила его:

– Чего вы вздыхаете?

– Завтра день моей злой смерти. Пришел предел моей жизни.

И тут он рассказал обо всем, что с ним приключилось.

Но жена только улыбнулась и заметила:

– Дело нетрудное!

Наутро она сказала Плешивому:

– Принесите вязанку сырых прутьев.

Плешивый так и сделал. Жена разделась донага и приказала:

– Бейте меня этими прутьями, я буду кричать и кружить по комнате, а сломанные прутья бросайте в другую комнату.

– Э, я вас и ногтем не трону, – возразил Плешивый.

– Нет, бейте, если вы меня любите и не хотите, чтобы мы погибли. Бейте не жалея, мне это не повредит.

– Увы, что поделать, – сказал Плешивый и начал бить жену. Он бил и плакал, а она кричала, чтобы он не переставал бить.

Когда прутья кончились, жена сказала Плешивому:

– Посмотрите в ту комнату.

Плешивый заглянул туда, видит, что прутья, которыми он бил жену, превратились в сорок таких же роз без одной.

С женой же ничего не случилось. Она только смеялась.

Забрав розы, Плешивый собирался уже идти во дворец, как вдруг явились три царских палача и, глядя поверх забора, закричали:

– Тебя зовет царь!

Плешивый, взяв розы, пошел к шаху и отдал ему розы. Так он избавился от верной смерти. Но беда никогда не приходит одна.

Палачи рассказали шаху, что дома у Плешивого они видели красавицу. Шах посоветовался со своим самым хитрым визирем, как отнять у Плешивого его жену.

Визирь посоветовал:

– Дело нетрудное. Вы скажете, что у вас болят зубы, и ляжете в постель. Придет табиб и предложит вам пить медвежье молоко. Вот вы и прикажите Плешивому достать его. В горах и лесах Плешивый станет пищей тигров и медведей, а вы получите красавицу.

Шах приказал Плешивому достать медвежьего молока. Плешивый попросил сорок дней сроку.

Через сорок дней без одного ночью Плешивый вздохнул. Жена спросила:

– Почему вы вздыхаете?

Плешивый рассказал, в чем дело.

– Не огорчайтесь. Утром возьмете чашку и пойдете в лес. Там лежит царь медведей. Он не может ходить, потому что у него нога нарывает. Заострите камышинку и проткните нарыв. Медведь откроет глаза и скажет: «Ты избавил меня от гибели, говори свою просьбу!» Ты попросишь тогда чашку молока медведицы.

Все вышло так, как говорила жена Плешивого.

Получив чашку медвежьего молока, шах вызвал хитрого визиря и сказал ему:

– Этот Плешивый вернулся живой, что теперь будем делать?

– Снова, применив хитрость, вы скажете, что у вас болит спина, и ляжете. Табиб велит вам для излечения спины лежать на золотой лежанке, принадлежащей пэри Гуликахках с горы Кухикаф. Пошлите туда Плешивого, и, клянусь, он оттуда не вернется, и вы заберете красавицу.

Шах велел Плешивому принести золотую лежанку. Плешивый попросил сорок дней сроку.

В ночь на сороковой день Плешивый вздохнул. Жена спросила, что с ним. Он рассказал, в чем дело.

Жена сказала:

– Это легкое дело.

На рассвете жена взяла Плешивого за локоть и велела зажмурить глаза. Плешивый послушно зажмурил глаза.

– Откройте глаза! – сказала жена.

Плешивый открыл глаза и видит, что они оба сидят на золотой софе под деревом с листьями из изумруда.

Жена приказала Плешивому спрятаться, а сама позвала пэри Гуликахках.

Дело в том, что пэри Гуликахках была царицей всех пэри, а жена Плешивого была пэри Кундуз, сестрой пэри Гуликахках.

Десять лет назад див полюбил пэри Кундуз и украл ее.

Сейчас, когда Гуликахках увидела сестру, от радости она закричала и заплакала.

Собрались со всех сторон пэри и дивы.

– О, пэри Кундуз, кто тебя избавил от рук злодея-дива? – спросили они.

– Откажитесь от ложки моей крови, и я все вам расскажу, – заявила пэри Кундуз.

Все согласились. Тогда пэри Кундуз вывела из укрытия Плешивого и, показав на него, сказала:

– Вот он меня избавил.

Немного погодя Кундуз объяснила сестре, что они явились за лежанкой. Гуликахках открыла комнату и выпустила оттуда девять дивов.

– За какое время вы снесете золотую лежанку до царского сада? – спросила она.

Дивы ответили:

– За один час!

Гуликахках снова заперла этих дивов и выпустила других. Они сказали, что донесут лежанку за полчаса. Так Гуликахках выпускала еще несколько раз дивов. Наконец нашлись два дива, пообещавшие доставить лежанку за три минуты.

– Поднимайте! – сказал пэри Гуликахках.

На лежанку сели Гуликахках, Кундуз и Плешивый.

Не успел Плешивый закрыть и открыть глаза, как они уже оказались в саду шаха. Все втроем они пошли в дом Плешивого.

Утром шахские палачи отвели Плешивого во дворец.

Шах сказал Плешивому:

– Сейчас ты умрешь!

Плешивый только ответил:

– Посмотрите во двор!

Шах посмотрел, видит – во дворе стоит лежанка из чистого золота.

Но шах не обрадовался, а напротив, огорчился, ибо Плешивый вернулся живой и здоровый. Шах снова спросил совета у хитрого визиря.

Визирь сказал:

– Обложите народ податью в виде дров.

Собрали тысячу саженей дров. Тогда хитрый визирь предложил уложить дрова высотой в два тополя, посадить сверху Плешивого, облить нефтью и поджечь. Пэри Гуликахках и пэри Кундуз подхватили из дыма Плешивого и улетели.

Через несколько дней они взяли дыню и разрезали ее на две части, сунули Плешивому под мышки по половинке, а самого спрятали ночью в озере.

Когда на второй день шах, обрадованный гибелью Плешивого, собрал народ, вдруг Плешивый, живой и здоровый, вышел из озера с двумя половинками дыни. Стояла зима, еще не таял снег. Конечно, в это время дынь не бывает. Шах удивился. Плешивый поздоровался и сказал:

– Я был в раю. Ваш отец и мать послали меня привезти вас к себе на праздник дыни.

Народ снова обложили податью в виде дров. Дрова сложили высотой в четыре тополя. На самом верху дров сели шах и Плешивый. Развели огонь. Появились две пэри и унесли Плешивого. А шах сгорел, и осталась от него щепотка золы.

Плешивый стал царем, установил в стране правосудие, жил в свое удовольствие, достиг всех своих желаний и целей.

 

Перевод М. Шевердина.